A Meeting Place for Evangelicals, Reformed, and Orthodox Christians

Year: 2013 (Page 1 of 14)

Christ is Born! Glorify Him!

Traditional Orthodox Greeting: Christ is Born!  Glorify Him!

Traditional Orthodox Greeting: Christ is Born! Glorify Him!

 

Verily, the King of heaven, for His love to mankind, did appear on earth; and with men did He deal; for He took unto Himself a body from the pure Virgin. And from her did He issue in the adopted body, He being one Son, dual in Nature, not dual in Person. Wherefore, do we confess, preaching the truth that Christ our God is perfect God and perfect Man. Therefore, O Mother who hast no groom, beseech thou Him to have mercy upon our souls.

Theotokion for the Resurrection for Vespers

Geneva Bible for Orthodox Russia?

Part 4 of 4.  Parts 1,  2, and  3.

Cathedral of the Annunciation - Moscow

Cathedral of the Annunciation – Moscow

In 1995, the New Geneva Study Bible was published by Thomas Nelson Publishers under the editorial leadership of R.C. Sproul and J.I. Packer.

R.C. Sproul has ambitious goals for this new study bible including using it to evangelize Russia.

 

He writes:

Beyond the borders of America, the New Geneva Study Bible may be used to expand the light of the Reformation to lands where the original Reformation never reached, especially to Russia and Eastern Europe.  Source

What should be the attitude of an Orthodox believer in Russia towards the New Geneva Study Bible?  I would say: cautious skepticism.  Having been a Protestant Evangelical I can understand the enthusiastic Calvinist’s desire to share the Good News with everyone everywhere.  However, as a convert to Orthodoxy I am quite conscious of the limitations of Reformed theology.  In the spirit of caveat emptor (let the buyer beware), I list below some of my concerns about the New Geneva Study Bible and the original sixteenth century Geneva Bible.

 

The Bible and Interpretation

The-Orthodox-Study-BibleAs discussed in an earlier blog posting theological tradition is the foundational bedrock upon which every study bible is rooted in and upon which it rests. The New Geneva Study Bible (like ALL Protestant study bibles) is thus not pure exegesis, but grows out of the Reformed tradition.  This theological tradition is quite recent going back only to the 1500s.  On the other hand the Orthodox Study Bible commentary rests on the teachings of the early church fathers.  This interpretive tradition goes as far back as the second century and reflects a broad catholic tradition shared by Christians all across the Roman Empire and even beyond.

There’s a certain irony in the fact that BOTH the New Geneva Study Bible and the Orthodox Study Bible have in common the NKJV translation of the New Testament!  If the differences cannot be attributed to differences in translation, then what is the reason for the differences in commentary?  If one takes a step back one soon becomes aware that the  commentary arise from a certain interpretive community.  That is, we do not read the Bible alone but our understanding of the Bible is influenced by the community we are part of.

When one looks at the Reformed tradition one finds a theological tradition confined to parts of Europe.  Furthermore, the Geneva Bible represents one specific, narrow stream of Protestantism.  If one wants to study the theology of the early English Reformers, the sixteenth century variants of the Geneva Bible (not the updated version) is a good choice.  But if one wants understand how Christians have historically understood the Bible from the early days to the present the Orthodox Study Bible is the better choice.

 

Passing Fad or Enduring Classic?

The Geneva Study Bible’s popularity was relatively short lived in comparison to the King James Version.  Where the KJV appealed across the spectrum of Protestant denominations, the Geneva Bible appealed primarily to English Puritans.  Thus, the Geneva Bible can be considered a passing fad or a transitional translation that prepared the way for the enduring classic of English literature, the King James Bible.

The recent attempt to bring back the Geneva Bible goes against the flow of history.  It appeals principally to neo-Reformed Christians and is essentially a niche Bible.  Its popularity will likely be short lived.

 

An Accurate Translation?

Source

“The Greek World of the Old Testament” Source

A bible translation is only as good as its source text.  The Geneva Bible like other Protestant bibles uses the Hebrew Masoretic text as the basis for its Old Testament translation.  Historically, the shift to the Masoretic text is significant.  Protestantism’s preference for the Hebrew text stems from Renaissance humanism’s ideal ad fontes—the belief that the path to true knowledge is through reading the classical texts in their original tongues.  But this new humanist ideal marks a radical departure from the early church fathers’ desire to be discipled by the Apostles, not worldly wisdom. It was the Greek Old Testament (Septuagint) and the Greek New Testament that the Apostles and early Christians knew as their Bible.

Many of the Old Testament passages in the New Testament are either direct quotes or paraphrase from the Septuagint, not the Hebrew Masoretic text.  Textual variations between the Hebrew and Greek Old Testament quotes are for the most part minor, but from time to time they will diverge; in that case which one should one prefer?  I would suggest the older source text should be given preference.  This makes sense in light of the fact that the Septuagint was produced about two to three centuries before the birth of Christ. The Masoretic text would not be compiled by Jewish scholars until the 600s to 900s.  This makes the Greek Septuagint almost a thousand years older than the Hebrew Masoretic text!  

 

A Conservative or Innovative Bible?

Gen_1599_toc

The Geneva Bible was one of the first bibles to tamper with the biblical canon by excluding the deuterocanonical books (aka Apocrypha).  This is not a minor issue but centers on the question: Is this book or writing inspired by God?  It takes a certain amount of audacity to claim to have the authority to make that determination!

In my first posting on the Geneva Bible I traced the gradual evolution of the Geneva Bible.  The first printing in 1576 contained the biblical canon much like the Roman Catholic Church’s but by 1599 the Apocrypha was left out.  This action stemmed from the increased hostility between Protestants and Roman Catholics.  It can also be seen as stemming from the English Reformers’ intolerance of the in-between status of the deuterocanonical books which were considered inspired but not on the same level as other parts of the biblical canon.  Gary Michuta in an insightful article showed how the exclusion of the Aprocrypha led to changes in the marginal notes that sought to show the New Testament reliance on the Apocrypha, e.g., Matthew 27:48 and Wisdom 2:18, and Hebrews 1:3 and Wisdom 7:36.

This tampering with the biblical canon demonstrates the Reformed tradition’s innovative character. This is a radical departure from the historic Bible, not a conservative return to the early Church as some would like to think.  

 

The Need for a Protestant Study Bible

The attempt to bring back the Geneva Bible represents a step backwards for Protestants today.  The Geneva Bible reflects English Protestantism in the late 1500s before the emergence of King James Version in 1611.  Since then many more English translations have appeared each with their own strengths and weaknesses.  It is hard to accept the claim made by some that the Geneva Bible is to be preferred over all other English translations.

What is needed instead is a Protestant Study Bible that reflects the rich diversity of Protestant readings of the Bible.  Such a bible would help advance our understanding of Protestantism’s complex and even contradictory relations with Scripture.  The Reformed tradition is one facet of Protestantism’s complex and often conflicted hermeneutical history.  The Protestant Study Bible that I am suggesting here would be a useful resource for Protestant-Orthodox interfaith dialogue.  We share the same Scripture but we are separated by differing readings of Scripture.  These divergent readings arise from fundamentally different hermeneutical starting points.  Where Orthodoxy assumes Apostolic Tradition as the normative interpretive framework for reading Scripture, the Protestantism insisted on sola scriptura which in time took on an increasingly nuanced and qualified forms resulting in often contradictory interpretations.

 

A Political Agenda?

The New Geneva Study Bible seems to have become intertwined with a certain political agenda.  We find in the treatise “The Forgotten Translation” posted on genevabible.com linking the Geneva Bible to American democracy.

Thanks to the Institutes of the Christian Religion, his printed sermons, the Academy, his commentaries on nearly every book of the Bible (except the Song of Solomon and the Book of Revelation), and his pattern of Church and Civil government, Calvin shaped the thought and motivated the ideals of Protestantism in France, the Netherlands, Poland, Hungry, Scotland, and the English Puritans; many of whom settled in America. The great American historian George Bancroft stated, “He that will not honor the memory, and respect the influence of Calvin, knows but little of the origin of American liberty.” The famous German historian, Leopold von Ranke, wrote, “John Calvin was the virtual founder of America.” John Adams, the second president of the United States, wrote: “Let not Geneva be forgotten or despised. Religious liberty owes it most respect.”

As wonderful as some moderns might believe the American democracy may be, it must not be affixed to the Word of God.  The Bible belongs to the Church catholic and not just to one particular polity.  One has to wonder if the Neo-Reformed missionary project is intertwined with an attempt to civilize the world according to the “American Way.”  Rather than respect Russia’s Orthodox Christian heritage, the New Geneva Bible (Reformation Study Bible) seems to be an attempt to replace it with American Protestantism.

 

Conclusion

To summarize, despite the admirable motives for attempting to bring back the Geneva Bible there are significant problems with this particular bible:

(1) Its commentary notes come out of a relatively recent theological tradition, the Protestant Reformation which originated in the 1500s;

(2) It was popular for a brief period of time until superseded by the King James Version;

(3) It used the Hebrew Masoretic text instead of the Septuagint;

(4) It changed the Old Testament canon by leaving out certain books that the Christian Church had long considered Scripture;

(5) Its recent come back seems to be connected to the neo-Reformed movement within Evangelicalism; and

(6) The recent endeavor to export it Russia rests on the assumption that Reformed theology is superior to Orthodox Christianity.

So what should an Orthodox Christian in Russia say if offered a copy of the Geneva Bible?  I would suggest that even if offered a free copy of the Geneva Bible, one should reply: Thanks, but no thanks.  They might even challenge Protestant zealots to consider how the Geneva Bible is in reality a radical departure from historic Christianity.  That it might be just as much a political tract promoting modern democratic Americanism as it is a “new and improved” Protestant version of the Bible.  They could also offer to sit down with their Protestant friend and compare the Geneva Bible with the Orthodox Study Bible.

 Robert Arakaki 

Saint Nicholas and the Meaning of Christmas

 

Icon - St. Nicholas of Myra

Icon – St. Nicholas of Myra

Has the meaning of Christmas changed in recent years?  Has the creeping commercialism of the past 40 years radically reshaped our understanding of Christmas?  We learn in the news about Black Friday and Green Monday, about record sales and great bargains, and sadly about customers fighting other customers so they can get the perfect gift for their loved ones.  Television shows talk about our having “the best Christmas ever!”  It is as if Christmas is a rush that brings us perfect happiness.  Perhaps this commercialization of Christmas has not corrupted the meaning of Christmas for many, but we suspect that it certainly has for millions.  How did American culture go so wrong when it comes to celebrating Christmas?

Part of the problem is the fact that many people get much of their understanding of Christmas through the mass media which is heavily dependent on advertising revenue to survive.  In many ways, this form of capitalist consumerism has come to dominate the Christmas season dangerously obscuring its traditional meaning.

 

If asked point blank about the meaning of Christmas, how would your 10-12 year old children answer?  Could they discuss the central meaning of Christmas?  What we really ought to  celebrate in Christmas?

Rather than react negatively to all this, we can respond positively by learning from Saint Nicholas of Myra, the original “Santa Claus.”  The name “santa” comes from the word “saint” and the name “Claus” is a shortened form of “Nicholas.”  Unlike the modern mythical chubby figure who flies around the world on Christmas Eve in a sled pulled by flying reindeer there was a real live Santa in history.  Nicholas of Myra lived in Asia Minor (modern day Turkey) in the fourth century.  He was much beloved and shortly after he died he was remembered as a great saint by Christians in both the East and West.  In recent years people have forgotten about the first Santa and were taught a “new and improved” Santa who brings lots and lots of toys to good girls and boys.  For a discussion of how modern society redefined “Santa Claus” see my 2011 posting “Remembering St. Nicholas, Recovering a Christian Heritage.”

 

Learning from Saint Nicholas

Lesson 1 – Standing up for the Orthodox Faith

In Christmas we celebrate the birth of the Son of God who came into the world for our salvation.  There is truth in the saying: “Christ is the reason for the season.”  The true meaning of Christmas rests on right doctrine.  A heretical understanding of Christ poses a deadly threat to the Christmas season.  If Jesus is not truly the Son of God then Christmas is a waste of time.  All the twinkling Christmas lights, Christmas caroling, and eggnog drink and cookies are all for nothing if Jesus is not the Son of God.

We do not celebrate Christ coming into our hearts spiritually at Christmas. No, the Christ of the Christmas season is the true Logos of God who comes physically into human history, taking on flesh “becoming Incarnate of the Virgin Mary” as the Nicene Creed so rightly says. God took on true humanity in Christ, becoming like us so He might redeem a fallen human race by conquering both sin and death.  In the Incarnation the Word of the God invaded human history to rescue us.  The birth of Christ is just as real as D Day (6 June 1945) when the Allied forces landed in Normandy to bring about the end of Hitler’s evil rule.  Here, moderns might rightly say the Incarnation is “massive”!

We learn from Saint Nicholas the importance of holding to a right faith in Christ.  Saint Nicholas was more than a nice guy.  He was bishop of the church.  As bishop he was responsible for guarding the Christian Faith.  When the Arian heresy surfaced denying that Jesus Christ was truly divine, Bishop Nicholas and other bishops met to uphold Christ’s divinity: “true God of true God, begotten, not made, of one essence with the Father.”  There is the story that at the Council of Nicea (AD 325) Nicholas was so upset at hearing Arius’ blasphemy that he slugged Arius in the face.  This is a saint willing to fight for the faith!  Not some jolly old man sitting in a chair with children on his lap.

 

Lesson 2 – Giving to the Poor

Santa’s big bag of toys and his surprise visits on Christmas Eve come from the story of a poor man who had three daughters.  Because he could not afford to pay his daughters’ dowry they were in danger of being forced into prostitution in order to survive.  Out of humility Nicholas would come in the middle of the night and throw in a bag of coin for each of the three daughters.  When the father caught Nicholas in the act he began to thank him, but Nicholas stopped him saying that it was not him who should be thanked but God alone.  In another version of the story the daughters would wash their stocking and hang them during the night to dry.  Nicholas deposited gold coins in the stocking in the middle of the night to help them.

The story of Saint Nicholas rescuing the three young daughters can be applied to the modern problem of human trafficking.  Human trafficking (sexual slavery, forced labor, or organ harvesting) is a humanitarian crisis today involving some 2.5 million people in over 120 countries (United Nations).  Because poverty is one of the major driving forces underlying human trafficking — Almsgiving can be a major means of addressing this problem.

Almsgiving is more than writing out a check to a worthy cause; Christian almsgiving is rooted in a spirituality radically different from secular charity.  I recommend the reader read Todd Madigan’s insightful “The Advent of Modern Almsgiving.”

In addition to supporting organizations that combat human trafficking, Orthodox Christians can also remember to pray for the victims and perpetrators during the Divine Liturgy.  There is one petition that can apply to the issue of human trafficking:

For those who travel, by land, sea and air, for those who are sick or suffering or in captivity, and for their safekeeping, let us pray to the Lord.

 

Lesson 3 – Being Open to Miracles

St. Nicholas praying for deliverance

St. Nicholas praying for deliverance

Saint Nicholas is also known as Nicholas the Wonderworker.  His life story is full of miracles and deliverances.  He once went on a pilgrimage to Jerusalem by boat.  Along the way the ship ran into a fierce storm that threatened to capsize the boat and take the life of all on board.  Saint Nicholas prayed fervently for the safety of the passengers and in answer to his prayers the sea became calm once again.  On another occasion he rescued three men who were unjustly accused by snatching the sword out of the executioner’s hand.

Nicholas’ charismatic ministry continued even after his death.  He was buried in Myra and the town became a popular pilgrimage site.  People would visit his grave site and ask for his prayers.  When the Muslims conquered Asia Minor, a group of sailors hurriedly dug up Nicholas’ bones and transported them to the town of Bari in southern Italy.  Parts of his relics were also taken to the city of Venice.  His posthumous popularity among ordinary Christians can be traced to his devotion to Christ and his reputation as an effective intercessor.

 

Lesson 4 – Embracing Asceticism

From childhood Nicholas strove to live a holy life dedicated to Christ.  At an early age he devoted himself to the reading of the Bible and other spiritual works.  He gave himself to prayer day and night.  He was the first to arrive at church.  When his predecessor died an elderly bishop had a vision informing him that the first person to enter the church that night was to be made the next archbishop of Myra.  When the saint arrived before anyone else he was stopped by the elder who asked him: “What is your name, child?”  God’s chosen one replied: “My name is Nicholas, Master, and I am your servant.”  Nicholas wanted to retire to the desert as a monk but he heard a voice telling him that this was not his calling.  The Lord told Nicholas: “Nicholas, this is not the vineyard where you shall ear fruit for Me.  Return to the world, and glorify My Name there.”

For modern day Orthodox Christians Saint Nicholas can serve as an example reminding us that devotion to God can be as simple as coming to the Liturgy on time.  It is a sad fact that many Orthodox Christians straggle into the Sunday worship rather than eagerly participating in the Liturgy.

The ascetic life involves the disciplines of prayer, Bible reading, fasting, and almsgiving.  All these spiritual disciplines can be found in the pre-Christmas fast observed by Orthodoxy.  This is probably one of the biggest adjustments Protestants need to make when they become Orthodox.  Many Protestants in America view the Christmas season as a joyful time of caroling, shopping, Christmas festivities, and children opening presents around the Christmas tree on Christmas morning.  The notion of Lent during Christmas seems almost a contradiction in terms.  Yet fasting and Christmas do go together.  If Christmas is about preparing the way for the Son of God who would one day die on the Cross for our then fasting, mourning, and repentance are very appropriate ways for us to anticipate Christmas.  Too many modern Christians take a pick-and-choose approach to spirituality.  They choose only the feasting; historically, however, the church fathers taught feasting rests upon prior fasting.  The cycle of fasting-feasting is an integral part of Orthodox spirituality.  The Christmas Nativity is about the Christ Child who was born to rule and born to die.  Thus, Christmas is both a time of joy and mourning (see Luke 6:20-26).

 

A “Countercultural” Approach to Christmas

Many Christians lament how Christmas has become commercialized and how the true meaning of Christmas has been lost.  Rather than complain, we can respond positively by following the example of Saint Nicholas of Myra and observing Christmas the Orthodox way.  The advantage of Orthodoxy’s Christmas Lent is that it is not a knee-jerk reaction to contemporary trends, but based on following Holy Tradition which has been passed down over many generations.  This gives Orthodox Christians spiritual stability even as secular understanding of Christmas morphs in bizarre ways.

What can the Orthodox do to hold on to the true meaning of Christmas?  We can make an effort honor Saint Nicholas on his feast day (December 6) at church even if it falls on the middle of the week.  In the video below we see an Orthodox parish in San Anselmo, California, gathered on a Wednesday to celebrate St. Nicholas feast day.

http://www.youtube.com/watch?v=s2gr-JJjpEg

If we attend mid-week services to celebrate Saint Nicholas’ feast day that will surely make a huge impact on our children.  We can tell them about Saint Nicholas’ devotion to prayer, fasting, and almsgiving as an example to follow during the Christmas fast.

We can support charitable organizations that help those in need.  We can support organizations that combat human trafficking while we also pray more fervently when the Divine Liturgy exhorts us to pray for those “in captivity.”  One possibility is supporting organizations like Samaritana – “Towards Prostitution-Free Societies.”

Parents can buy an icon of Saint Nicholas and teach their children about the first Santa Claus who was a real person who lived in the fourth century.  Saint Nicholas’ life story is full of interesting and inspiring stories that we can pass on to our children.  We can teach them the hymns of the church about Saint Nicholas.  We can teach children that Saint Nicholas is in heaven praying for us.

Kontakion 1

O champion wonderworker and superb servant of Christ
thou who pourest out for all the world
the most precious myrrh of mercy
and an inexhaustible sea of miracles
I praise thee with love, O Saint Nicholas;
and as thou art one having boldness toward the Lord, from all dangers do thou deliver us,
that we may cry to thee:    Rejoice, O Nicholas, Great Wonderworker!

 

In conclusion, celebrating Christmas in the spirit of Saint Nicholas is an act of radical discipleship.  The original Saint Nicholas was not some jolly old man but a radical Christian.  Let us learn from him and make our Christmas an Orthodox Christmas.

Robert Arakaki

 

« Older posts